ニュアンスしましょ

言葉って難しい.難しい言葉を並べて並べて
なんとか無理強いして意味を伝えることは
できるかもしれないけれど,はっきり言って
客の食いつきは悪い.ひとことですっぱりと
言い切れるような,ピキッとした表現って
なかなか見つからないものです.あれこれ
みんなで思案したものの,なかなか候補が
挙がらなかった今日のミーティング.ぼくに
現在与えられている仕事は,そういった
表現手段の要素を一番求められてるはずでは
あるのですが,素敵なキャッチコピーは
なかなか思い付きません.現在進行中の
プロジェクト名も,実はぼくの思いつきから
端を発したものなので,本当はがっちりと
最後までつき合っていかなくちゃいけないと
思うんですが,うーむ.表現ってなんだろね.

そしてまた別の話.普段のお仕事のひとつで
サポート対応をしているのだけれど,やはり
外部に公開しているメールアドレスなので
頻繁に頻繁に頻繁に頻繁に SPAM にやられて
うんざりしております.そんな中,今日も
ざっくざっくと要らないメールを処分して
いたところに.…英語だ.いらんな.と手が
自動的にそのメールを処分済フォルダへと
持っていこうとしてたんですが.…おや?

ちゃんと読むと,うちの会社の提供する
サービスを利用していたらうまくいかない
問題が発生したからどういうコトデスカ,と
書いてある真面目な問い合わせメールでした.
気づいて良かった….しかしこのひとは
なぜほぼ日本語で書いてあるサービスを
利用するに到ったのであろう.不可思議に
思いながらも,拙い英語でお返事を送信.

何度かやりとりがあって,なんとか最後には
ちゃんと記録も取れたし無事になんとか
なりましたというメールが届きましたです.
あなたは helpful だったと書かれてたので
不躾な対応ではないと判断していいでしょう.
よかったよかった.とかいいながら最初に
こちらから送信したメールのシグネチャが
思いっきり日本語だったので,ものすごい
文字化けを起こしていたものと思われます.
フォントがないとすごいことになるからな
日本語って奴ぁ.対話の途中で気がついて
英語のシグネチャ作りました.びっくり.
筆談ならちゃんと英語で会話できることに
ちょっとだけ自信を持ちました.これで
聞き取りになるとてんでダメなんですがね.

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です